Category: Retro

Monkey Island, die Zweite

Von Boris, Mi, 28. Jul 2010 18:03

Vor etwas über einem Jahr war ich enttäuscht, daß in der Neuauflage des ersten Monkey Island Spiels zwar meine alte Übersetzung größtenteils verwendet wurde, aber mein Name es nicht in die (ansonsten ellenlangen) Credits geschafft hat. Nachzulesen hier.

Inzwischen habe ich die Special Edition von Monkey Island 2: Le Chucks Revenge endlich mal angespielt und rieb mir verwundert die Augen über die deutschen Texte. Das ist diesmal ganz und gar nicht meine Übersetzung, sondern eine komplett neue.

An sich wär das ja auch irgendwie kein Problem, wenn diese Übersetzung nicht stellenweise wirklich deutlich schlechter wäre als meine alte. Insbesondere weil sie beweist, daß “wörtliche” Übersetzungen oft nicht komisch sind, sondern das man eben einen deutschen Text mit dem gleichen Sinn des Orginals erfinden muß. Ich stehe weiterhin zu “Malzbier”.

Warum schreib ich das eigentlich? Nun, ich werde immer noch von Leuten auf Monkey Island angesprochen, wenn sie mich das erste Mal treffen. Es hat also nicht nur in meinem Herzen einen ganz besonderen Platz. Und daher sag ich einfach nur an alle Wieder- oder Neu-Entdecker von Big Whoop: Das in der Special Edition ist nicht meine Übersetzung. Wer die (wieder)lesen will, muß wohl ScummVM und eine Internet-Suchmaschine seiner Wahl bemühen, um die Nicht-So-Special alte Fassung von 1991 zu spielen.

Panorama Theme by Themocracy